Все про Попелюшку |
Автор: Івано-Франківська центральна міська дитяча бібліотека | |||
Історія про бідну дівчину, яку протягом багатьох років ображали, а Попелюшка, Копцюшек, Сіндерела – у різних країнах у різних народів ця казкова героїня відома під різними іменами. У записах Шарля Перро та братів Грімм, у фільмах та мультфільмах, у операх та балетах, і просто у вечірніх розповідях дітям до сну от вже скільки століть терпляче працює вона, зносячи і прощаючи кпини злої мачухи та сестер, мріє про велике і світле щастя, їздить у гарбузовій кареті, губить кришталеві, золоті чи соболині черевички, втікаючи зі святкового балу до півночі, але завжди, завжди на радість мільйонам все нових і нових юних глядачів, читачів, слухачів її знаходить прекрасний принц, щоб жити «довго і щасливо». На сьогоднішній день підраховано, що казка існує в декількох сотнях варіантів. Все про Попелюшку
Казка в різних версіях існувала в Іспанії, Ірландії і Шотландії, Швеції та Фінляндії, Флоренції, Римі та Венеції. І справа не обмежилася тільки старенькою Європою - в Китаї схожа казка теж була. Всього зареєстровано понад 1000 втілень в фольклорі різних країн. Можна сказати, що по всьому світу є по своїй «Попелюшці».
Сinderella в Англії, Aschenputtel в Німеччині, Попелюшка в Україні, Cenerentola в Італії, Pepeljuga на Балканах - будь-яка варіація імені героїні відсилалася до золи, попелу, брудної роботи.
Більшість знайомі з версією Шарля Перро - саме цей сюжет ліг в основу всіх екранізацій. Зла мачуха, хрещена Фея, карета з гарбуза, бал у палаці, опівнічне розсіювання чарівництва, прекрасний принц. У Грімм все інакше: історія ускладняється. Замість феї фігурує чарівна ліщина, яка із гілочки, яку батько привіз Попелюшці з подорожі. Бал повторюється тричі і кожен раз у Попелюшки нові туфлі - в перший раз вона отримує туфлі, розшиті шовком і сріблом, а в останній - з чистого золота. Та сама «кровожерлива» сцена, де злі сестри відрізають пальці ніг і п'яти, щоб туфелька підійшла їм - теж вийшла з-під пера братів.
Існує версія, яку, в тому числі, просував Оноре де Бальзак - згідно з якою Перро невірно переклав назву матеріалу, з якого були зроблені туфельки Попелюшки. Справа в тому, що французького слова «хутро» і «скло» на слух не відрізнити. У Франції, а так само і в інших країнах носіння хутра було встановлено королівським указом привілеєм знаті який є не що інше, як королівський соболь. Знаменита туфелька Попелюшки спочатку була, мабуть, з соболя, а потім стала кришталева.
Китайська Попелюшка носить туфлі з золотих ниток і з підошвами з цільного золота, в бретонській версії героїня отримує три пари - зі сталі, срібла і золота. Італійська Cenerentola воліє срібні черевички, венеціанська - алмазні, датська - шовкові. У казці Марі-Катрін д'Онуа - з червоного оксамиту з перловою обробкою.
Напевно ви пам'ятаєте традицію кидати взуття за паркан на святочні ворожіння - вважалося, що той, хто знайде і принесе пропажу, і стане нареченим.
|
«Тепер, або ніколи, Рікко» Майкен Нюлунд |
|
Детальніше... |
|
|
|